Flicker: Электронное издательство

Электронное издательство




Главная
Flicker-I
Flicker-II
Flicker: Электронное издательство
«Гарри Поттер» как Филологический камень
КиноБлог

Екатерина Барановская

 

2.2. «Revenante моей зелёной жизни» (Джон Фаулз):

если бы Северус Снейп писал стихи

 

Summary
 

If Snape wrote poetry

Tennyson's poem ("V. I sometimes hold it half a sin...") gives an answer to the question: why does Snape make potions? He stands in front of us, wrapped in the coarse clothes of his grief, like a scarecrow wrapped against the wind in the ancient letters and a magical handful of dust.
 
In the finale scene Snape's life and death, gathered in the weaker vessel of human memory, are spilling with a silver-bluish flow into Harry's blind consciousness. And it becomes clear that it is the last and the only chance for the story of teacher Snape to be finished, and for Potter to read and learn it, as the most important - i.e. maternal - lesson.
 
Time in "Harry Potter" is magical, that's why the contact with the dead ancestors, their patronuses, is necessary to maintain the protective sphere. This magical aura is spreaded over both Muggles' London and the whole world fraught with the forthcoming war. The future battles will always be the battles of the past, they can't be won without the help of the ghostly army - a very English plot.
 

 Постер к фильму «Гарри Поттер и Дары смерти» / Harry Potter and the Deathly Hallows

Постер к фильму «Гарри Поттер и Дары смерти»
 
Призраки незаконны.

Уильям Блейк
 
Где находятся умершие, те, кого мы любили. <…>
Может быть, они всё ещё среди нас. Мы точно знаем,
что мёртвые во сне или наяву продолжают влиять
на наше земное существование…

Чарльз Линдли. Книга привидений. 1936
 
Она представила себе, как они собираются вместе
после того, как она с сёстрами уйдёт, - весь клан
призраков Дюморье сходится вокруг надгробий.

Жюстин Пикарди. Дафна
 
Это был настоящий дом скорби…

В. Ван Гог из Лондона (18 августа, 1876)
 
Когда покинут любящий,
горит он в погребальном пламени сиротства и тоски,
и сизым дымом белый лик Селены отуманен.

Эдвард Сторер. Образ
Пер. А. Кудрявицкого)

 

Альфред Теннисон
 

Из цикла «In Memoriam»

 
V
 
Порой мне кажется: грешно
Писаньем горе умножать –
Как будто полуобнажать,
Что прикровенным быть должно.
 
И если сызнова пишу,
То лишь затем, что я таким
Занятьем истово тупым,
Как опиумом, жизнь глушу.
 
И чтобы спрятать скорбь свою
И холод жизни обмануть,
В дерюгу слов укутав грудь,
Я здесь, как чучело, стою.
 
   Перевод Г. Кружкова

 

Стихотворение даёт ответ на вопрос: зачем Снейп варит зелья? Он стоит перед нами как чучело собственной скорби, укутавшееся на ветру в древние письмена и волшебные горсти праха. Мальчик «Снейп сорвал пригоршню листьев и стал раздирать их на кусочки, явно не замечая, что делает»: страшное одиночество героя находит выход в детской моторике, предвосхищающей манипуляции зельевара и скрипторскую манеру 15-летнего школьника: « Его рука так и летала по пергаменту - он написал по крайней мере на фут  больше своих соседей,  хотя  его  почерк был совсем мелким и строчки тесно лепились друг к другу». Я уже говорила, что магическая варка – женское искусство. Им владела мать Волан-де-Морта серпентина Меропа; возможно, и матушка Северуса Снейпа - слизеринца в старинной рубашке с жабо, родом из Паучьего тупика. «Может, это была девочка. По-моему, почерк скорее женский», - подмечает Гермиона, когда все гадают: кто такой Принц-полукровка?

Когда в самом финале жизнь и смерть Снейпа, собранные в скудельный сосуд памяти, проливаются серебристо-голубым маревом в слепое сознание Гарри, становится понятно: это последняя и единственная возможность, чтобы текст учителя Северуса был им досказан, а Поттером прочитан и усвоен, как главный - материнский - урок.

Вы знаете, что патронус Лили - лань 1 - после её смерти присвоен Снейпом. Словари символов сообщают: лань суть анима, а европейские мифы о лани символизируют путь достижения чуткости и чувствительности вопреки господствующей агрессии. Приснившаяся лань означает беспокойство, вызванное враждебным окружением и потребность человека в нежности и любви.

Если бы Снейп не варил, он мог бы написать стихи вроде этих: «Мод, моя белоснежная лань, / Ты ничьею не станешь женой». Это Альфред Теннисон, поэма «Мод» (1855-1875), строчки, которые Джон Фаулз поставил эпиграфом к 6 главе своего неовикторианского романа «Любовница французского лейтенанта». (Маленькая Мод – дикая девочка, с «её рискованными взбираниями и падениями, и детскими побегами, / Мод – восторг деревни… / лунолицая любимица всех»). А глава 35 (про обладание) увенчана «Её бессмертием» Томаса Гарди: «Благодаря тебе одной / Я дальше жить могу». Лирика Гарди очень снейповская (см. Приложение): Фаулз рассказывает, что, когда Гарди в 1867 году (в возрасте 27 лет) вернулся в Дорсет из Лондона, где изучал архитектуру, он страстно влюбился в свою 16-летнюю кузину Трифену. Была объявлена помолвка, спустя 5 лет расторгнутая без объявления причин. Сегодня принято считать, что Гарди узнал страшную семейную тайну: Трифена приходилась ему вовсе не кузиной, она была незаконной дочерью его сводной сестры. Якобы намёки на тайну рассыпаны по таким стихам Гарди, как «У калитки», «Не повернула головы…» и «Её бессмертие». Страшный секрет, по наблюдению Фаулза, оказался для поэта благотворным: «он всю жизнь служил одной и только одной музе». Некоторые обстоятельства романа «Джуд Незаметный» подсказаны смертью Трифены (1890).

Джон Фаулз делает вывод, важный для понимания не только творческой энергии величайшего поэта викторианской эпохи, но и «творчества» Северуса Снейпа: разгадка кроется «в этом напряжённом, динамическом конфликте – между страстью и самоотречением, неумирающей памятью и постоянным подавлением, лирическим смирением и трагическим долгом».

Теннисон (как автор постоянно цитируемых «Мод», «In memoriam») и Гарди становятся в романе Фаулза проводниками главной темы (глава 48):

 

«С могильных плит на него смотрели полуистёршиеся имена и даты – последние окаменелые остатки чьих-то жизней. <…> Его не покидало странное чувство, что он здесь не один. Он оглянулся назад. Никого. Чарльза пронзила мысль: если бы со смертью всё и вправду кончалось, <…> разве я тревожился бы о том, что подумают обо мне те, кого нет на свете? <…> Гипотеза насчёт контроля со стороны усопших не давала покоя его современникам и наложила тягостный отпечаток на всю эпоху. Её весьма чётко изложил Теннисон в 50 главке «In memoriam»:
 
«Хотим ли мы, чтоб те, кого мы / Оплакали и погребли, / Не покидали сей земли? / Сомненья эти всем знакомы. // Нам не даёт покоя страх, / Что нам пред ними стыдно будет, / что нас усопшие осудят, / Что упадём мы в их глазах. // Когда б ответ держать пришлось, / Ничто бы не было забыто… / Должно быть, мудрость в смерти скрыта, / И мёртвым мы видны насквозь. // Они на нас взирают строго, / Пока идём земным путём; / Но нисхождения мы ждём / От наших мёртвых - и от бога».
 
Всё существо Чарльза восстало против <…> макабрического стремления идти в будущее задом наперёд, приковав в свой взор к почившим праотцам. <…> Погребение заживо».

 

В «Гарри Поттере» время магично, поэтому контакт с мёртвыми предками, их патронусами обязателен для поддержания защитных полей. Мерцающая аура раскинута вокруг Хогвартса незримой сетью, сотканной в веках, простираясь и над магловским Лондоном и над целым миром, чреватым войной. Будущие битвы всегда будут прошлыми битвами, их не выиграть без помощи призрачного воинства - очень английский сюжет 2.

Джон Фаулз написал свой пастиш с целью разоблачить «гибельный психологический комплекс викторианца», но в конце жизни выдал читателю свою страшную и благотворную тайну, общую для него, Гарди, Теннисона, Снейпа:  жизнь в ореоле нежити, под взглядом привидения своей «зелёной жизни». Под взглядом той, которая снова и снова не уходит; которая живёт в смерти, смертничает, смертоносит. Она парадоксально бессмертна, то есть бессмертие надо понимать по-викториански, как дление смерти прямо в жизнь – всей дланью. Г. Кружков называет это «упрямой длительностью скорби».

Недавно я прочитала стихотворение Фаулза «Je fable» от 12 января 1994 года (в переводе Анастасии Бабичевой).  Фаулз так объясняет ситуацию его рождения: «Оно рассказывает о герое художественной литературы, <…> которого я никогда сознательно не придумывал, <…> но всегда чувствовал, что его лучше (скорее по-шамански, чем по-христиански) просто утаить, жить, держа в секрете, нежели явив миру. Стареющая Алесия (Элли) проносится мимо в лохмотьях цвета сумерек, будучи скорее призраком, чем реальностью. <…> Постепенно я понимаю, <…> что она имеет отношение к моей жене Элизабет, которая умерла от рака в первый день марта 1990 года 3 <…> Элизабет остаётся самой настоящей revenante в моей зелёной жизни, вечно неспособной уйти снова и снова. Хотя знаю, что физически она лишь кремированный пепел, для меня она остаётся настолько живой, <…> насколько никогда бы не была в другой реальности».

В стихотворении сияющая нежить Элизабет, смысл фаулзовских «бредов», предстаёт освободившейся от всех земных уз, от принадлежности мужчинам: она ступает «через луга, поляны, горы и обрывы, / Плоды срывая, по ветру плывя, и потонув в весне». В реальности её мудрость была острой бритвой, слишком мужским лезвием: и только теперь Фаулз видит за всем этим соприсутствие Астарты, Нертус, Фреи, блудницы. «Горят в аду все времена, и прошлое к чертям, / И «были» не было. / Ты – настоящее. И настоящее – лишь ты».

Джон Фаулз тоже стоит перед нами как чучело собственной скорби, в дерюгу слов укутавшее грудь. 

 

«Хитклифф – это я» (Эмили Бронте).
- Снейп – это я.
  - Снейп – «чучело» себя!
- И Роулинг – «чучело» себя.
- Филолог – «чучело» себя.
- Снейп – «чучело» Роулинг. И меня.
- «Гарри Поттер» - роман-«чучело»?
  - Да. Филологический роман. Для филологов.

 

«зельеварение» смысла
из строк Теннисона

 

 


 

Примечания

 

1 В повести Артура Мейчена «Белые люди» в белого светящегося оленя превращается королева фей. Преследуя чудо-оленя во время охоты, юноша мчится бесконечными лесами, где «бледный, мертвенный свет исходил от поваленных, гниющих стволов». Связанные невидимой нитью, они «пробирались по чёрным болотам, где земля булькала под ногами и вокруг мелькали болотные огоньки, <…> преодолели высокие горы. Наконец, встало солнце, и юноша обнаружил, что оказался в совершенно незнакомом месте; это была прекрасная долина. Вдруг юноша увидел прямо перед собой дверь, ведущую внутрь холма. И он вошёл. <…> И тут появился свет, и юноша увидел чудесный прозрачный родник, а у родника – прекраснейшую из женщин, и это была сама королева фей. И призналась юноше королева фей, что это она обернулась оленем, чтобы заманить его сюда…».

В сказке К. С. Льюиса «Лев, колдунья и волшебный шкаф» (в главе 17 «Погоня за Белым Оленем») говорится, что дети живут в Нарнии до тех пор, «пока в краях вновь не появляется Белый Олень, который выполняет любое желание, если его поймать». Олень   приводит детей Пэвэнси в чащу с фонарным столбом и платяным шкафом – вехи пути обратно, домой.

2 В 1915 году Артура Мейчена посетило видение: прочитав об отступлении Британской армии в Монсе, он отправился в церковь, где думал об участи солдат, пока они не предстали перед его внутренним взором как существа в сиянии. И тогда он вспомнил средневековые легенды о духовных воинах, приходящих на выручку земным; о мёртвых героях или святых, покидающих свои пределы ради великой совместной битвы. С удивлением, спустя некоторое время, когда рассказ «Лучники» уже был опубликован, Мейчен услышал множество реальных историй о таких ангелах. «Лучники» повествуют об  отступлении восьмидесяти тысяч, и тень катастрофы уже достигла Лондона. Воин из обречённого английского бастиона, ожидая конца, вдруг вспоминает, как в одном из лондонских ресторанов на всех тарелках была нарисована фигура Георгия-змееборца в синих латах, а латинский девиз гласил: «Святой Георгий поможет Англичанам». Герой повторил его, и вдруг услышал этот клич со всех сторон: магические слова вызвали на помощь древнего рыцаря, который привёл своих призрачных лучников, и они поразили стрелами 10 тысяч немецких солдат.

С началом Первой мировой войны ожила способность к мифотворчеству и усилилась самокритика: веками «погружённая в абсурдный материализм» нация вновь нуждалась в католических святых, в религии тайны.

Рассказ «Ослепительный свет» посвящён «призракам, принявшим участие в этой мировой войне, пробудившей старых богов». В последних главах «Даров смерти» действуют те же призраки, разливается тот же свет. В «Книге привидений» лорда Галифакса» (Чарльз Линдли, 1936) одна из рубрик называется «Призрачные телохранители», а рассказ – «Некто рядом».

 «Гарри Поттер и Дары Смерти». Кадр из фильма / Harry Potter and the Deathly Hallows

«Гарри Поттер и Дары Смерти». Кадр из фильма

 

Читайте «Лучников» и другие военные легенды Артура Мейчена (переводчик Александр Сорочан, 2004).  

 

3 Эйлин Ворбартон в книге «Джон Фаулз. Жизнь в двух мирах» описывает борьбу писателя за любовь  - Элизабет Кристи была женой его друга и коллеги. Но, добившись её, Фаулз тут же вступил на путь измен жене («с двумя своими ученицами и будущими персонажами»). Биографы убеждены, что брак с Элизабет разрушился вовсе не из-за этого, а по причине её разочарования в таланте Джона, который перестал показывать жене свою работу. «Так они и жили, каждый в своём одиночестве, до смерти Элизабет. С тех пор Фаулз не написал ничего значительного».

P.S.:

В сказке Нила Геймана «История с кладбищем» (2008) маленький мальчик Никт в ночь, когда погибли его родители, попадает на старое кладбище, где живёт много лет под опекой и защитой всякой нежити. Сцены, когда Никт учится читать по надписям (именам, эпитафиям типа «все ближние глубоко скорбят») на надгробных плитах и камнях, которые он переписывает изо дня в день, напоминают прогулки юного Байрона по окрестностям Харроу: он тоже имел привычку изучать кладбищенскую латынь и спать на могильной плите у церкви Святой Марии. Среди могил одинокий Никт встречает одинокую девочку Скарлетт Эмбер Перкинс (видите, все истории повторяются, один образ воскрешает другой, пока не восстановится вся парадигма) - в чудесный солнечный день, когда «на краю кладбища басистые шмели залезли в полевые цветы и выглядывали из лепестков утёсника и колокольчиков». Кстати, в последней главе «Благодарности» Гейман говорит спасибо Одри Ниффенеггер как экскурсоводу по «великолепному, увитому плющом Хайгейтскому кладбищу» («многие из её историй пробрались в шестую и седьмую главы»). Сказку закрывает стихотворение «Кладбище», принадлежащее перу вдохновителя и друга автора - ирландки Тори Амос: «Я говорю / она умерла / а я живу, живу / я приду на кладбище / и на ночь тебе спою». Это общение непрерывно: думаю, для поддержания родовой «плазмы».

Вот почему всякий читатель «Гарри Поттера» должен помнить, вместе с Джоан Роулинг, о её умершей матери, как помнит Северус о девочке Лили, видя  в ней, будто в серебряно-голубой амальгаме, призрак собственной матушки. Том Реддл забыл о жертве Меропы, и  вы, конечно, помните, куда это его завело.

    «Гарри Поттер и Узник Азкабана». Кадр из фильма / Harry Potter and the Prisoner of Azkaban

  «Гарри Поттер и Узник Азкабана». Кадр из фильма

 

Стихи, которые мог бы написать Северус Снейп, вы найдёте в Приложении II

 

 ← Предыдущая глава     К оглавлению     ↑ В начало ↑     Следующая глава →
 
<h2><strong>Екатерина Барановская </strong></h2>
<h2><strong>&nbsp;</strong></h2>
<h1>2.2. &laquo;<em>Revenante</em> моей зелёной жизни&raquo; (Джон Фаулз):</h1>
<h1>если бы Северус Снейп <em>писал стихи</em></h1>
<p align="center"><strong><em><a name="aBegin">&nbsp;</a></em></strong></p>
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
var vSumm=""
function fSummary(){
if(vSumm!=="none"){
document.getElementById("summ").style.display="";
vSumm="none";
}
else{
document.getElementById("summ").style.display="none";
vSumm="";
}
}
// ]]></script>
<div style="text-align: center;"><span id="summT" style="font-size: 140%;" onclick="fSummary()">Summary</span></div>
<div>&nbsp;</div>
<div id="summ" style="padding-left: 7%; padding-right: 7%;">
<h3 style="text-align: center;"><strong>If Snape wrote poetry</strong></h3>
<div>
Tennyson's poem (<strong>"V. I sometimes hold it half a sin..."</strong>) gives an answer to the question: why does Snape make potions? He stands in front of us, wrapped in the coarse clothes of his grief, like a scarecrow wrapped against the wind in the ancient letters and a magical handful of dust.
</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>
In the finale scene Snape's life and death, gathered in the weaker vessel of human memory, are spilling with a silver-bluish flow into Harry's blind consciousness. And it becomes clear that it is the last and the only chance for the story of teacher Snape to be finished, and for Potter to read and learn it, as the most important - i.e. maternal - lesson.
</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>
Time in "Harry Potter" is magical, that's why the contact with the dead ancestors, their patronuses, is necessary to maintain the protective sphere. This magical aura is spreaded over both Muggles' London and the whole world fraught with the forthcoming war. The future battles will always be the battles of the past, they can't be won without the help of the ghostly army - a very English plot.
</div>
<div style="text-align: center;">&nbsp;</div>
</div>
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
document.getElementById("summ").style.display="none";
document.getElementById("summT").style.cursor="pointer";
// ]]></script>
<p align="center">&nbsp;<img style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" title="Постер к фильму &laquo;Гарри Поттер и Дары смерти&raquo;" src="assets/images/Publish/hp/Harry-potter-and-the-deathly-Hallows-part-1.jpg" alt="Постер к фильму &laquo;Гарри Поттер и Дары смерти&raquo; / Harry Potter and the Deathly Hallows" width="350" height="518" /></p>
<div style="text-align: center;"><strong><em>Постер
к фильму &laquo;Гарри Поттер и Дары смерти&raquo;</em></strong></div>
&nbsp;
<div class="ep">Призраки незаконны.<br /><br />Уильям Блейк</div>
<div><em>&nbsp;</em></div>
<div class="ep">Где находятся умершие, те, кого мы любили. &lt;&hellip;&gt;<br />
Может быть, они всё ещё среди нас. Мы точно знаем,<br />что
мёртвые во сне или наяву продолжают влиять <br />на наше
земное существование&hellip;<br /><br />
Чарльз Линдли. Книга привидений. 1936</div>
<div><em>&nbsp;</em></div>
<div class="ep">
Она представила себе, как они собираются вместе <br />
после того, как она с сёстрами уйдёт, - весь клан <br />
призраков Дюморье сходится вокруг надгробий.<br /><br />Жюстин Пикарди.
Дафна</div>
<div><em>&nbsp;</em></div>
<div class="ep">Это был настоящий дом скорби&hellip;<br /><br />
В. Ван Гог из Лондона (18 августа, 1876)</div>
<div><em>&nbsp;</em></div>
<div class="ep">Когда покинут любящий, <br />
горит он в погребальном пламени сиротства и тоски,<br />и
сизым дымом белый лик Селены отуманен.<br /><br />
Эдвард Сторер. Образ<br />Пер.
А. Кудрявицкого)</div>
<p align="center">&nbsp;</p>
<div style="text-align: center;"><strong>Альфред Теннисон</strong></div>
<div><strong>&nbsp;</strong></div>
<h3 style="text-align: center;"><strong>Из цикла &laquo;</strong><strong>In</strong><strong> </strong><strong>Memoriam</strong><strong>&raquo;</strong></h3>
<div style="text-align: center;"><strong>&nbsp;</strong></div>
<div style="text-align: center;"><strong>V</strong></div>
<div style="text-align: center;"><strong>&nbsp;</strong></div>
<div style="text-align: center;">Порой мне кажется: грешно</div>
<div style="text-align: center;">Писаньем горе умножать &ndash; </div>
<div style="text-align: center;">Как будто полуобнажать,</div>
<div style="text-align: center;">Что прикровенным быть должно.</div>
&nbsp;
<div style="text-align: center;">И если сызнова пишу,</div>
<div style="text-align: center;">То лишь затем, что я таким</div>
<div style="text-align: center;">Занятьем истово тупым,</div>
<div style="text-align: center;">Как опиумом, жизнь глушу.</div>
&nbsp;
<div style="text-align: center;"><em>И чтобы спрятать скорбь свою</em></div>
<div style="text-align: center;"><em>И холод жизни обмануть,</em></div>
<div style="text-align: center;"><em>В дерюгу <strong>слов</strong> укутав грудь,</em></div>
<div style="text-align: center;"><em>Я здесь, как <strong>чучело</strong>, стою.</em></div>
<div style="text-align: center;"><em>&nbsp;</em></div>
<div style="text-align: center;">&nbsp; &nbsp;Перевод Г. Кружкова </div>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p>Стихотворение даёт ответ на
вопрос: зачем Снейп варит зелья? Он стоит перед нами как <strong>чучело </strong>собственной скорби, укутавшееся <em>на</em> <em>ветру</em> в древние
письмена и волшебные <em>горсти</em> <em>праха</em>. Мальчик &laquo;Снейп сорвал <span style="text-decoration: underline;">пригоршню</span>
<span style="text-decoration: underline;">листьев</span> и стал <span style="text-decoration: underline;">раздирать</span> их <span style="text-decoration: underline;">на</span> <span style="text-decoration: underline;">кусочки</span>, явно не
замечая, что делает&raquo;: страшное одиночество героя находит выход в детской
моторике, предвосхищающей манипуляции зельевара и скрипторскую манеру
15-летнего школьника: &laquo; Его рука так и летала по пергаменту - он написал по
крайней мере на фут&nbsp; больше своих
соседей,&nbsp; хотя&nbsp; его&nbsp;
почерк был совсем <span style="text-decoration: underline;">мелким</span> и строчки <span style="text-decoration: underline;">тесно</span> лепились друг к
другу&raquo;. Я уже говорила, что магическая варка &ndash; женское искусство. Им владела
мать Волан-де-Морта <em>серпентина</em> Меропа;
возможно, и матушка Северуса Снейпа - слизеринца в старинной рубашке с жабо, родом
из Паучьего тупика. &laquo;Может, это была девочка. По-моему, почерк скорее <strong>женский</strong>&raquo;, - подмечает Гермиона, когда
все гадают: кто такой <em>Принц</em>-<em>полукровка</em>?</p>
<p>Когда в самом финале жизнь и
смерть Снейпа, собранные в скудельный сосуд памяти, проливаются
серебристо-голубым маревом в слепое сознание Гарри, становится понятно: это
последняя и единственная возможность, чтобы <strong>текст</strong> учителя Северуса был им досказан, а Поттером прочитан и
усвоен, как главный - <strong>материнский</strong> - урок.</p>
<p>Вы знаете, что патронус Лили - <strong>лань</strong> <sup><strong><a title="Комментарий" name="b1" href="publish/hp/revenante.htm#a1">1</a></strong></sup> - после её смерти присвоен
Снейпом. Словари символов сообщают: лань суть анима, а европейские мифы о лани
символизируют путь достижения чуткости и чувствительности вопреки господствующей
агрессии. Приснившаяся лань означает беспокойство, вызванное враждебным
окружением и потребность человека в нежности и любви.</p>
<p>Если бы Снейп не <em>варил</em>, он мог бы написать стихи вроде
этих: &laquo;Мод, моя <strong>белоснежная</strong> <strong>лань</strong>, / Ты ничьею не станешь женой&raquo;.
Это <strong>Альфред</strong> <strong>Теннисон</strong>, поэма &laquo;<em>Мод</em>&raquo;
(1855-1875), строчки, которые <strong>Джон</strong> <strong>Фаулз</strong> поставил эпиграфом к 6 главе своего
неовикторианского романа &laquo;<em>Любовница</em> <em>французского</em> <em>лейтенанта</em>&raquo;. (Маленькая <em>Мод</em>
&ndash; дикая девочка, с &laquo;её рискованными взбираниями и падениями, и детскими
побегами, / Мод &ndash; восторг деревни&hellip; / лунолицая любимица всех&raquo;). А глава 35 (про
<em>обладание</em>) увенчана &laquo;<strong>Её</strong> <strong>бессмертием</strong>&raquo;
<strong>Томаса</strong> <strong>Гарди</strong>: &laquo;Благодаря тебе одной / Я дальше жить могу&raquo;. Лирика Гарди
очень снейповская (см. Приложение): Фаулз рассказывает, что, когда Гарди в 1867
году (в возрасте 27 лет) вернулся в Дорсет из Лондона, где изучал архитектуру,
он страстно влюбился в свою 16-летнюю кузину Трифену. Была объявлена помолвка,
спустя 5 лет расторгнутая без объявления причин. Сегодня принято считать, что
Гарди узнал страшную семейную тайну: Трифена приходилась ему вовсе не кузиной,
она была незаконной дочерью его сводной сестры. Якобы намёки на тайну рассыпаны
по таким стихам Гарди, как &laquo;У калитки&raquo;, &laquo;Не повернула головы&hellip;&raquo; и &laquo;Её
бессмертие&raquo;. Страшный секрет, по наблюдению Фаулза, оказался для поэта
благотворным: <strong>&laquo;он</strong> <strong>всю жизнь служил одной и только одной музе&raquo;</strong>.
Некоторые обстоятельства романа &laquo;Джуд Незаметный&raquo; подсказаны смертью Трифены
(1890).</p>
<p>Джон Фаулз делает вывод, важный
для понимания не только творческой энергии величайшего поэта викторианской
эпохи, но и &laquo;творчества&raquo; Северуса Снейпа: разгадка кроется &laquo;в этом напряжённом,
динамическом конфликте &ndash; между <em>страстью</em>
и <em>самоотречением</em>, <strong>неумирающей</strong> <strong>памятью</strong> и <strong>постоянным</strong> <strong>подавлением</strong>, <em>лирическим</em> <em>смирением</em> и <em>трагическим</em> <em>долгом</em>&raquo;.</p>
<p>Теннисон (как автор постоянно
цитируемых &laquo;Мод&raquo;, &laquo;In memoriam&raquo;)
и Гарди становятся в романе Фаулза проводниками главной темы (глава 48):</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="padding-left: 60px;">&laquo;С
могильных плит на него смотрели полуистёршиеся имена и даты &ndash; последние
окаменелые остатки чьих-то жизней. &lt;&hellip;&gt; Его не покидало странное чувство,
что он здесь не один. Он оглянулся назад. Никого. Чарльза пронзила мысль: если
бы со смертью всё и вправду кончалось, &lt;&hellip;&gt; разве я тревожился бы о том,
что подумают обо мне те, кого нет на свете? &lt;&hellip;&gt; Гипотеза насчёт <strong>контроля</strong> <strong>со</strong> <strong>стороны</strong> <strong>усопших</strong> не давала покоя его современникам
и наложила тягостный отпечаток на всю эпоху. Её весьма чётко изложил <strong>Теннисон</strong> в <strong>50</strong> <strong>главке</strong> <strong>&laquo;</strong><strong>In</strong><strong> </strong><strong>memoriam</strong><strong>&raquo;</strong>:
</div>
&nbsp;
<div style="padding-left: 60px;">&laquo;Хотим
ли мы, чтоб те, кого мы / Оплакали и погребли, / <em>Не покидали сей земли?</em> / Сомненья эти всем знакомы. // Нам не даёт
покоя страх, / Что нам пред ними стыдно будет, / что нас усопшие осудят, / Что
упадём мы в их глазах. // Когда б ответ держать пришлось, / <em>Ничто бы не было забыто&hellip;</em> / Должно быть,
мудрость в смерти скрыта, / <em>И мёртвым мы
видны насквозь</em>. // Они на нас взирают строго, / Пока идём земным путём; /
Но нисхождения мы ждём / <em>От наших мёртвых</em>
- и от бога&raquo;. </div>
&nbsp;
<div style="padding-left: 60px;">Всё
существо Чарльза восстало против &lt;&hellip;&gt; макабрического стремления идти в
будущее задом наперёд, приковав в свой взор к почившим праотцам. &lt;&hellip;&gt;
Погребение заживо&raquo;. </div>
<p>&nbsp;</p>
<p>В <strong>&laquo;Гарри</strong> <strong>Поттере&raquo;</strong> время <em>магично</em>, поэтому контакт с мёртвыми
предками, их <em>патронусами</em> обязателен
для поддержания защитных полей. Мерцающая <em>аура</em>
раскинута вокруг Хогвартса незримой сетью, сотканной в веках, простираясь и над
магловским Лондоном и над целым миром, чреватым войной. <em>Будущие</em> битвы всегда будут <em>прошлыми</em>
битвами, их не выиграть без помощи призрачного воинства - очень английский
сюжет <sup><strong><a title="Комментарий" name="b2" href="publish/hp/revenante.htm#a2">2</a></strong></sup>.</p>
<p>Джон Фаулз написал свой <em>пастиш </em>с целью<em> </em>разоблачить &laquo;гибельный психологический комплекс викторианца&raquo;, но в
конце жизни выдал читателю свою страшную и благотворную тайну, общую для него,
Гарди, Теннисона, Снейпа: &nbsp;жизнь в ореоле
нежити, под взглядом привидения своей &laquo;зелёной жизни&raquo;. Под взглядом той,
которая снова и снова не уходит; которая живёт в смерти, смертничает,
смертоносит. Она парадоксально бес<strong><em><span style="text-decoration: underline;">смерт</span></em></strong>на, то есть бессмертие
надо понимать по-викториански, как дление смерти прямо в жизнь &ndash; всей д<strong><em><span style="text-decoration: underline;">ланью</span></em></strong>.
Г. Кружков называет это <em>&laquo;упрямой
длительностью скорби&raquo;</em>.</p>
<p>Недавно я прочитала стихотворение
<strong>Фаулза</strong> <strong>&laquo;</strong><strong>Je </strong><strong>fable&raquo; </strong>от 12 января 1994 года (в переводе <em>Анастасии</em> <em>Бабичевой</em>).&nbsp; Фаулз так объясняет
ситуацию его рождения: &laquo;Оно рассказывает о герое художественной литературы, &lt;&hellip;&gt;
которого я никогда сознательно не придумывал, &lt;&hellip;&gt; но всегда чувствовал,
что его лучше (скорее по-шамански, чем по-христиански) просто утаить, жить,
держа в секрете, нежели явив миру. Стареющая Алесия (Элли) проносится мимо в
лохмотьях цвета сумерек, будучи скорее призраком, чем реальностью. &lt;&hellip;&gt;
Постепенно я понимаю, &lt;&hellip;&gt; что она имеет отношение к моей жене Элизабет,
которая умерла от рака в первый день марта 1990 года <sup><strong><a title="Комментарий" name="b3" href="publish/hp/revenante.htm#a3">3</a></strong></sup>&lt;&hellip;&gt; Элизабет
остаётся самой настоящей <strong>revenante в моей зелёной
жизни</strong>, вечно неспособной уйти снова и снова. Хотя знаю, что физически она
лишь кремированный пепел, для меня она остаётся настолько живой, &lt;&hellip;&gt;
насколько никогда бы не была в другой реальности&raquo;.</p>
<p>В стихотворении сияющая <em>нежить</em> Элизабет, смысл фаулзовских
&laquo;бредов&raquo;, предстаёт освободившейся от всех земных уз, от принадлежности мужчинам:
она ступает &laquo;через луга, поляны, горы и обрывы, / Плоды срывая, по ветру плывя,
и потонув в весне&raquo;. В реальности её мудрость была острой бритвой, слишком
мужским лезвием: и только теперь Фаулз видит за всем этим соприсутствие
Астарты, Нертус, Фреи, блудницы. &laquo;Горят в аду все времена, и прошлое к чертям,
/ И &laquo;были&raquo; не было. / <em>Ты &ndash; настоящее</em>.
И настоящее &ndash; лишь ты&raquo;. </p>
<p>Джон Фаулз тоже стоит перед нами
как <strong>чучело</strong> собственной скорби, <em>в дерюгу слов укутавшее грудь</em>.<strong>&nbsp; </strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="text-align: right;">
&laquo;Хитклифф &ndash; это я&raquo; (Эмили Бронте). </div>
<div style="text-align: right;"> - Снейп &ndash;
это я. </div>
<div style="text-align: right;">&nbsp;
- Снейп &ndash; &laquo;чучело&raquo; себя! </div>
<div style="text-align: right;">-
И Роулинг &ndash; &laquo;чучело&raquo; себя. </div>
<div style="text-align: right;">
- Филолог &ndash; &laquo;чучело&raquo; себя. </div>
<div style="text-align: right;">
- Снейп &ndash; &laquo;чучело&raquo; Роулинг. И меня.</div>
<div style="text-align: right;">
- &laquo;Гарри Поттер&raquo; - <strong>роман-&laquo;чучело&raquo;?</strong></div>
<div style="text-align: right;">&nbsp;
- Да. Филологический роман. Для филологов.</div>
<div style="text-align: right;">
<p>&nbsp;</p>
<em>&laquo;зельеварение&raquo; смысла </em></div>
<div style="text-align: right;"><em>
из строк
Теннисона </em></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<hr style="width: 200px; color: gray;" />
<p>&nbsp;</p>
<h3 style="text-align: center;"><strong>Примечания</strong>
</h3>
<p align="center"><strong>&nbsp;</strong></p>
<p><sup><strong><a title="Назад" name="a1" href="publish/hp/revenante.htm#b1">1</a></strong></sup> В повести <em>Артура</em> <em>Мейчена</em> &laquo;<em>Белые</em> <em>люди</em>&raquo; в <strong>белого</strong> <strong>светящегося</strong> <strong>оленя</strong> превращается <strong>королева</strong> <strong>фей</strong>. Преследуя
чудо-оленя во время охоты, юноша мчится бесконечными лесами, где &laquo;бледный,
мертвенный свет исходил от поваленных, гниющих стволов&raquo;. Связанные невидимой
нитью, они &laquo;пробирались по чёрным болотам, где земля булькала под ногами и
вокруг мелькали болотные огоньки, &lt;&hellip;&gt; преодолели высокие горы. Наконец,
встало солнце, и юноша обнаружил, что оказался в совершенно незнакомом месте;
это была прекрасная долина. Вдруг юноша увидел прямо перед собой дверь, ведущую
внутрь холма. И он вошёл. &lt;&hellip;&gt; И тут появился свет, и юноша увидел
чудесный прозрачный родник, а у родника &ndash; прекраснейшую из женщин, и это была
сама королева фей. И призналась юноше королева фей, что это она обернулась
оленем, чтобы заманить его сюда&hellip;&raquo;.</p>
<p>В сказке <em>К. С. Льюиса &laquo;Лев, колдунья и волшебный шкаф&raquo;</em> (в главе 17 &laquo;Погоня
за Белым Оленем&raquo;) говорится, что дети живут в Нарнии до тех пор, &laquo;пока в краях
вновь не появляется <strong>Белый</strong> <strong>Олень</strong>, который выполняет любое желание,
если его поймать&raquo;. Олень&nbsp; &nbsp;приводит детей Пэвэнси в чащу с фонарным
столбом и платяным шкафом &ndash; вехи пути обратно, домой. </p>
<p><sup><strong><a title="Назад" name="a2" href="publish/hp/revenante.htm#b2">2</a></strong></sup> В<strong> </strong>1915<strong> </strong>году <strong>Артура</strong> <strong>Мейчена</strong> посетило
видение: прочитав об отступлении Британской армии в Монсе, он отправился в
церковь, где думал об участи солдат, пока они не предстали перед его внутренним
взором как <em>существа</em> <em>в сиянии</em>. И тогда он вспомнил
средневековые легенды о <em>духовных</em> <em>воинах</em>, приходящих на выручку земным; о
мёртвых героях или святых, покидающих свои пределы ради <em>великой</em> <em>совместной</em> <em>битвы</em>. С удивлением, спустя некоторое
время, когда рассказ <strong>&laquo;Лучники&raquo;</strong> уже был
опубликован, Мейчен услышал множество <em>реальных</em>
историй о таких ангелах. &laquo;Лучники&raquo; повествуют об&nbsp; отступлении <em>восьмидесяти</em> <em>тысяч</em>, и
тень катастрофы уже достигла Лондона. Воин из обречённого английского бастиона,
ожидая конца, вдруг вспоминает, как в одном из лондонских ресторанов на всех
тарелках была нарисована фигура Георгия-змееборца в синих латах, а латинский
девиз гласил: <em>&laquo;Святой Георгий поможет
Англичанам&raquo;</em>. Герой повторил его, и вдруг услышал этот клич со всех сторон:
магические слова вызвали на помощь древнего рыцаря, который привёл своих призрачных
лучников, и они поразили стрелами 10 тысяч немецких солдат.</p>
<p>С началом Первой мировой войны
ожила <em>способность</em> <em>к мифотворчеству</em> и усилилась
самокритика: веками &laquo;погружённая в абсурдный материализм&raquo; нация вновь нуждалась
в католических святых, в религии тайны.</p>
<p>Рассказ &laquo;<em>Ослепительный</em> <em>свет</em>&raquo; посвящён
&laquo;<strong>призракам, принявшим участие в этой
мировой войне, пробудившей старых богов&raquo;. </strong>В последних главах &laquo;Даров смерти&raquo;
действуют те же <em>призраки, </em>разливается
тот же <em>свет</em>. В &laquo;Книге привидений&raquo;
лорда Галифакса&raquo; (Чарльз Линдли, 1936) одна из рубрик называется &laquo;<strong>Призрачные</strong> <strong>телохранители</strong>&raquo;, а рассказ &ndash; &laquo;<em>Некто</em>
<em>рядом</em>&raquo;.</p>
<p>&nbsp;<img style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" title="&laquo;Гарри Поттер и Дары Смерти&raquo;. Кадр из фильма" src="assets/images/Publish/hp/harry-potter-and-the-death-part-1(Harry).jpg" alt="&laquo;Гарри Поттер и Дары Смерти&raquo;. Кадр из фильма / Harry Potter and the Deathly Hallows" width="500" height="297" /></p>
<p align="center"><strong>

</strong></p>
<div><strong><em>&laquo;Гарри Поттер и Дары Смерти&raquo;.&nbsp;Кадр
из фильма</em></strong></div>
<p align="center"><strong><em>&nbsp;</em></strong></p>
<div style="padding-left: 60px;"><em>Читайте &laquo;Лучников&raquo; и другие военные легенды Артура Мейчена (переводчик
Александр Сорочан, 2004). </em><strong><em>&nbsp;</em></strong></div>
<p><strong><em>&nbsp;</em></strong></p>
<p><sup><strong><a title="Назад" name="a3" href="publish/hp/revenante.htm#b3">3</a></strong></sup> <strong>Эйлин Ворбартон </strong>в книге <em>&laquo;Джон Фаулз. Жизнь в двух мирах&raquo;</em>
описывает борьбу писателя за любовь&nbsp; -
Элизабет Кристи была женой его друга и коллеги. Но, добившись её, Фаулз тут же
вступил на путь измен жене (&laquo;с двумя своими ученицами и будущими персонажами&raquo;).
Биографы убеждены, что брак с Элизабет разрушился вовсе не из-за этого, а по
причине её разочарования в таланте Джона, который перестал показывать жене свою
работу. &laquo;Так они и жили, каждый в своём одиночестве, до смерти Элизабет. С тех
пор Фаулз не написал ничего значительного&raquo;. </p>
<p><strong>P.</strong><strong>S.: </strong></p>
<p>В сказке <strong>Нила</strong> <strong>Геймана</strong> <strong>&laquo;История с кладбищем&raquo;</strong> (2008) маленький
мальчик Никт в ночь, когда погибли его родители, попадает на старое кладбище,
где живёт много лет под опекой и защитой всякой нежити. Сцены, когда Никт
учится читать по надписям (именам, эпитафиям типа <em>&laquo;все ближние глубоко скорбят&raquo;</em>)<em>
</em>на надгробных плитах и камнях, которые он переписывает изо дня в день,
напоминают прогулки юного Байрона по окрестностям Харроу: он тоже имел привычку
изучать кладбищенскую латынь и спать на могильной плите у церкви Святой Марии.
Среди могил одинокий Никт встречает одинокую девочку Скарлетт Эмбер Перкинс
(видите, все истории повторяются, один образ воскрешает другой, пока не восстановится
вся парадигма) - в чудесный солнечный день, когда &laquo;на краю кладбища басистые
шмели залезли в полевые цветы и выглядывали из лепестков утёсника и
колокольчиков&raquo;. Кстати, в последней главе &laquo;Благодарности&raquo; Гейман говорит
спасибо Одри Ниффенеггер как экскурсоводу по &laquo;великолепному, увитому плющом
Хайгейтскому кладбищу&raquo; (&laquo;многие из её историй пробрались в шестую и седьмую
главы&raquo;). Сказку закрывает стихотворение &laquo;Кладбище&raquo;, принадлежащее перу вдохновителя
и друга автора - <em>ирландки</em> Тори Амос:
&laquo;Я говорю / она умерла / а я живу, живу / я приду на кладбище / и на ночь тебе
спою&raquo;. Это общение непрерывно: думаю, для поддержания родовой &laquo;плазмы&raquo;.</p>
<p>Вот почему всякий читатель &laquo;Гарри
Поттера&raquo; должен помнить, вместе с Джоан Роулинг, о её умершей матери, как помнит
Северус о девочке Лили, видя&nbsp; в ней, будто
в серебряно-голубой амальгаме, призрак собственной матушки. Том Реддл забыл о
жертве Меропы, и&nbsp; вы, конечно, помните,
куда это его завело. </p>
<p>&nbsp; <strong>&nbsp;</strong></p>
<p align="center"><strong>

</strong></p>
<p align="center"><strong><em>Кадр
из фильма</em></strong></p>
<p align="center"><strong>&nbsp;</strong></p>
<p><strong><em>
Стихи, которые мог бы написать Северус Снейп, вы найдёте в Приложении </em></strong><strong><em>II </em></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="text-align: center;">&nbsp;&larr; <a href="publish/hp/lily.htm">Предыдущая глава</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="publish/hp/index.htm">К оглавлению</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="publish/hp/revenante.htm#aBegin">&uarr; В начало &uarr;</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="publish/hp/griffindor.htm">Следующая глава&nbsp;&rarr;</a></div>
<div>&nbsp;</div>

Поделиться:

Write a comment


If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.
 
light bulb
Posts: 4
Comment
Holiday779
Reply #4 on : Mon September 09, 2013, 12:07:33
&#x005B;url=http://www.icamtech.net&#x005D;light bulb&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_industrial_highbay_light&#x005D;led highbay&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_Downlights&#x005D;low voltage downlights&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_street_light&#x005D;outdoor lighting&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_tube_lights&#x005D;led tube light&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_flood_light&#x005D;led flood light&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_panel&#x005D;light panel&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_light_bulbs&#x005D;led replacement bulbs&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net&#x005D;?????????????????? ??????????&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_industrial_highbay_light&#x005D;LED mataas bay ilaw&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_Downlights&#x005D;??? ??? ?????&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_street_light&#x005D;llev?? la iluminaci??n de la calle&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_tube_lights&#x005D;tubos llevados&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_flood_light&#x005D;??clairage d'inondation men??e&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_panel&#x005D;??clairage LED panneau&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_light_bulbs&#x005D;????????????&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_display_screen&#x005D;sinal conduzido&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_par_lamp&#x005D;?????? ????? ??? ????????&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_spotlight&#x005D;??????&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_candles&#x005D;bougies LED&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_light_bars&#x005D;bombilla led&#x005B;/url&#x005D;,<a href="http://www.icamtech.net">led lights</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_industrial_highbay_light">led highbay</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_Downlights">downlights led</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_street_light">vintage street light</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_tube_lights">led grow lights</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_flood_light">led outdoor flood light</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_panel">light panel</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_light_bulbs">led replacement bulbs</a>,<a href="http://www.icamtech.net">ha condotto la luce</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_industrial_highbay_light">LED-es l??mpa</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_Downlights">?????????? ??????</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_street_light">LED ???</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_tube_lights">?????????????????? ??????????</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_flood_light">luces de inundaci??n del LED</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_panel">LED????????</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_light_bulbs">?????????????????? ??????? ???????</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_display_screen">led sign</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_par_lamp">l??mpara LED Par</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_spotlight">LED spotl??mpa</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_candles">super maliwanag leds</a>,<a href="http://www.icamtech.net/led_light_bars">Led bar</a>
&#x005B;url=http://www.icamtech.net&#x005D;light bulb&#x005B;/url&#x005D;
light panel
Posts: 4
Comment
Yap997
Reply #3 on : Fri August 30, 2013, 20:00:03
&#x005B;url=http://www.icamtech.net&#x005D;led lighting&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net&#x005D;led light&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_industrial_highbay_light&#x005D;led highbay&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_Downlights&#x005D;led downlights&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_street_light&#x005D;plies street light&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_tube_lights&#x005D;led tube lights&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_flood_light&#x005D;outdoor flood light bulbs&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_panel&#x005D;led light panel&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_light_bulbs&#x005D;led light bulbs&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_display_screen&#x005D;led china&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_par_lamp&#x005D;led par lamp&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_spotlight&#x005D;led spotlights outdoor&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_candles&#x005D;led window candles&#x005B;/url&#x005D;,&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_light_bars&#x005D;led bulb&#x005B;/url&#x005D;,<a href="http://www.icamtech.net">led lights</a><br /><a href="http://www.icamtech.net">led grow lights</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_industrial_highbay_light">highbay light</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_Downlights">chandelier</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_street_light">led street light</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_tube_lights">light tube</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_flood_light">led flood light</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_panel">led grow panel</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_light_bulbs">led replacement bulbs</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_display_screen">led china</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_par_lamp">par38 led</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_spotlight">led spotlight</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_candles">led candles</a><br /><a href="http://www.icamtech.net/led_light_bars">led lightbars</a>
&#x005B;url=http://www.icamtech.net/led_panel&#x005D;light panel&#x005B;/url&#x005D;
Tanzeem
Posts: 4
Comment
7k8xaG97w
Reply #2 on : Sat August 10, 2013, 11:06:20
Help, I've been informed and I can't become ignatonr.
Гр. Парис де Ниша
Posts: 4
Comment
Псевдолитературоведение
Reply #1 on : Fri May 18, 2012, 08:34:49
Беспардонная чушь под видом науки. Даже с учётом нынешнего плачевного состояния отечественного литературоведения (и смежных областей). Самое же вопиющее — что весь этот словесный бред якобы освящён целью «отыскать ключи к эпопее Джоан Роулинг». Сложно при этом оказаться дальше от искомого, чем авторы сего опуса.



Полное или частичное воспроизведение материалов сайта в печатной или электронной форме
допускается только с разрешения редколлегии
При использовании материалов сайта гиперссылка на http://flicker.org.ru/ обязательна

В оформлении логотипа сайта использован кадр из фильма А. Хичкока "Психо"


© , 2011

Разработка и администрирование сайта: